Παρασκευή, 1 Ιουλίου 2011

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ 1: ΟΔΥΣΣΕΙΑ

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ Ι: ΟΔΥΣΣΕΙΑ

ραψωδία π
"Οδυσσέας και Τηλέμαχος στο καλύβι του Εύμαιου"
Ενότητα 21 (στ. 1-172)




I. ΚΕΙΜΕΝΟ

Ακολουθούν σύνδεσμοι με το πρωτότυπο κείμενο της Οδύσσειας
και αποδόσεις στη νεοελληνική γλώσσα:


(α)

(β)

(γ)


Για να δείτε το σχολικό βιβλίο και τους βασικούς στόχους του μαθήματος
πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο:
[Από την ιστοσελίδα του Ψηφιακού Σχολείου]


Για να δείτε το
Αναλυτικό Πρόγραμμα και το Διαθεματικό Ενιαίο Πλαίσιο Προγράμματος Σπουδών
πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο:
[Από την ιστοσελίδα του Ψηφιακού Σχολείου]






ΙΙ. ΛΟΓΙΣΜΙΚΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΥΣΣΕΙΑ

(α)
(Παιδαγωγικό Ινστιτούτο)


Το λογισμικό "Ομηρικά έπη" καλύπτει τις διδακτικές ανάγκες της Α΄ και Β΄ Γυμνασίου (διδασκαλία Οδύσσειας και Ιλιάδας). Εκφράζει εκ μέρους των δημιουργών του την επιθυμία να φτιάξουν ένα συμπληρωματικό εργαλείο, το οποίο θα υποβοηθήσει τη διδασκαλία και τη μάθηση των Ομηρικών επών με τρόπο ευχάριστο, δημιουργικό, διερευνητικό και επικοινωνιακό.

Για να δείτε τον οδηγό χρήσης του Λογισμικού πατήστε ΕΔΩ:

Το παραπάνω Λογισμικό υπάρχει διαθέσιμο ΕΔΩ!

(β)

ΟΜΗΡΙΚΑ ΕΠΗ
(ΙΕΛ: Ινστιτούτο Επεξεργασίας Λόγου)


Το λογισμικό "Ομηρικά Έπη" ανήκει στην σειρά CD-ROM ΘΥΜΗΣΙΣ που απευθύνεται σε μαθητές Γυμνασίου και έχει ως στόχο τη διδασκαλία της αρχαίας ελληνικής γλώσσας με στοιχεία ιστορίας, πολιτισμού και αρχαιολογίας μέσα από τα κείμενα του Ομήρου. Καλύπτει αποσπάσματα των ραψωδιών α και κ της Οδύσσειας και Α και Γ της Ιλιάδας. Ο μαθητής θα ακολουθήσει τον Οδυσσέα μέσα από ένα εικονικό ταξίδι κινουμένων σχεδίων. Θα ξεναγηθεί στο εικονικό μουσείο του μυκηναϊκού πολιτισμού. Θα ακούσει τον ποιητή να επικαλείται την Μούσα του και θα δοκιμάσει τα μαγικά βοτάνια της Κίρκης. Θα γίνει κοινωνός της οργής του Αχιλλέα και θα ανέβει μαζί με την Ελένη στα τείχη της Τροίας, για να παρακολουθήσει τις μάχες μεταξύ Αχαιών και Τρώων.

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το λογισμικό πατήστε ΕΔΩ!


ΙΙΙ. ΠΡΟΒΟΛΕΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΕΩΝ ΚΑΙ ΕΙΚΟΝΕΣ
ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΥΣΣΕΙΑ

(α)


Πρόκειται για μια συλλογή εικόνων από έργα τέχνης με θέμα την Οδύσσεια, οι οποίες παρουσιάζονται πλαισιωμένες με σχετικά του έπους, σε διάφορες μεταφράσεις (των Δ. Μαρωνίτη. Ζ. Σιδερη, Α. Εφταλιώτη, Ν. Καζαντζάκη - Ι. Θ. Κακκριδή). Οι εικόνες τοποθετήθηκαν με βάση τους άξονες: χώρος, χρόνος, γεγονότα, δηλαδή ανά περιπέτεια με βάση τη χρονική σειρά τέλεσής τους, από τη στιγμή που ο Οδυσσέας έφυγε από την Τροία μέχρι τη στιγμή που έφτασε στην Ιθάκη.
Δεν πρόκειται για διδακτική πρόταση, αλλά για μια εργασία που αναδεικνύει την γεωγραφία της Οδύσσειας και ταυτόχρονα εκφράζει τη διαχρονικότητα του ομηρικού έπους, που αποτέλεσε πηγή έμπνευσης για πολλούς καλλιτέχνες.

(β)




ΙV. ΔΙΔΑΚΤΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ - ΣΕΝΑΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΔΥΣΣΕΙΑ

(α)


ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΣΕΝΑΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΔΥΣΣΕΙΑ ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ ΣΤΟ ΕΜΑΙΛ ΣΑΣ

----------------------------------------------------------------------

V. ΟΜΗΡΙΚΑ ΕΠΗ:
ΔΙΑΧΡΟΝΙΚΗ ΠΗΓΗ ΕΜΠΝΕΥΣΗΣ
ΓΙΑ ΠΟΙΗΤΕΣ, ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ ΚΑΙ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΕΣ

Κ. Π. Καβάφης, "Ιθάκη"

Το ομηρικό έπος έχει αποτελέσει πηγή έμπνευσης για Έλληνες και ξένες ποιητές, συγγραφείς και καλλιτέχνες. Το ποίημα του Καβάφη "Ιθάκη" είναι ένα από τα ποιητικά έργα που γράφτηκαν "στη σκιά του Ομήρου". Στο video που ακολουθεί ο Sean Connery απαγγέλλει το ποίημα του Καβάφη. Η μουσική και η μετάφραση στα αγγλικά από τον Βαγγέλη Παπαθανασίου.





Κ.Π.Καβάφης "Ιθάκη"
Απαγγελία: Sean Connery
Μουσική: Βαγγέλης Παπαθανασίου


Κ. Π. Καβάφης, "Ιθάκη"

Σαν βγεις στο πηγαιμό για την Ιθάκη,
να εύχεσαι να 'ναι μακρύς ο δρόμος,
γεμάτος περιπέτειες, γεμάτος γνώσεις.
Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,
τον θυμωμένο Ποσειδώνα μη φοβάσαι,
τέτοια στον δρόμο σου ποτέ σου δε θα βρεις,
αν μεν η σκέψις σου υψηλή, αν εκλεκτή
συγκίνησις το πνεύμα και το σώμα σου αγγίζει.
Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,
τον άγριο Ποσειδώνα δεν θα συναντήσεις,
αν δεν τους κουβαλείς μες στην ψυχή σου,
αν η ψυχή σου δεν τους στήνει εμπρός σου.
Να εύχεσαι να 'ναι μακρύς ο δρόμος.
Πολλά τα καλοκαιρινά πρωινά να είναι
που με τι ευχαρίστησι, με τι χαρά
θα μπαίνεις σε λιμένας πρωτοειδωμένους
να σταματήσεις σ' εμπορεια Φοινικικά,
και τες καλές πραγματείες ν' αποκτήσεις,
σεντέφια και κοράλλια, κεχριμπάρια κι έβενους,
και ηδονικά μυρωδικά κάθε λογής,
όσο μπορείς πιο άφθονα ηδονικά μυρωδικά,
σε πόλεις Αιγυπτιακές πολλές να πας,
να μάθεις και να μάθεις απ' τους σπουδασμένους.

Πάντα στο νου σου να 'χεις την Ιθάκη.
Το φθάσιμον εκεί ειν'ο προορισμός σου.
Αλλά μη βιάζεις το ταξείδι διόλου.
Καλλίτερα χρόνια πολλά να διαρκέσει.
και γέρος πια ν' αράξεις στο νησί,
πλούσιος με όσα κέρδισες στο δρόμο,
μη προσδοκώντας πλούτη να σε δώσει η Ιθάκη.

Η Ιθάκη σ' έδωσε τ' ωραίο ταξείδι.
χωρίς αυτήν δε θα 'βγαινες στο δρόμο.
αλλά δεν έχει να σε δώσει πια.
Κι αν πτωχική την βρεις, η Ιθάκη δε σε γέλασε.
έτσι σοφός που έγινες, με τόση πείρα,
ήδη θα το κατάλαβες οι Ιθάκες τι σημαίνουν.

"Ithaca"

As you set out for Ithaca
hope that your journey is a long one,
full of adventure, full of discovery.
Laistrygonians and Cyclops,
angry Poseidon - do not be afraid of them:
you'll never find things like that on your way
as long as you keep your thoughts raised high,
as long as a rare sensation
touches your spirit and your body.

Laistrygonians and Cyclops,
wild Poseidon - you won't encounter them
unless you bring them along inside your soul,
unless your soul sets them up in front of you.

Hope that your journey is a long one.
May there be many summer mornings when,
with what pleasure, what joy,
you come into harbors seen for the first time;
may you stop at Phoenician trading stations
to buy fine things,
mother of pearl and coral, amber and ebony,
sensual perfume of every kind -
as many sensual perfumes as you can;
and may you visit many Egyptian cities
to learn and learn again from those who know.

Keep Ithaca always in your mind.
Arriving there is what you're destined for.
But do not hurry the journey at all.
Better if it lasts for years,
so that you're old by the time you reach the island,
wealthy with all you have gained on the way,
not expecting Ithaca to make you rich.
Ithaca gave you the marvelous journey.
Without her you would not have set out.
She has nothing left to give you now.

And if you find her poor, Ithaca won't have fooled you.
Wise as you will have become, so full of experience,
you will have understood by then what these Ithacas mean.


--------------------------------------------------



Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Ερμηνεία: Μαρία Φαραντούρη
Ποίηση: Κώστας Καρτελιας
Ανάγνωση: Λυδία Κονιόρδου




ΘΑ ΠΡΟΣΤΕΘΕΙ ΚΑΙ ΑΛΛΟ ΥΛΙΚΟ




1 σχόλιο:

  1. Θα χαρώ, αν σας φανεί ενδιαφέρον και χρήσιμο το σχετικό οπτικοακουστικό υλικό στο παρακάτω κανάλι:
    https://www.youtube.com/channel/UCmhlMONKubMLi_-J9sOctKA
    Με συναδελφική εκτίμηση

    ΑπάντησηΔιαγραφή